심벌 마크
유니온백과
통신
다운로드하기 Google Play
새로운! 안드로이드 ™에 유니온백과를 다운로드 할 수 있습니다
비어 있는
브라우저보다 빠른!
 

요한의 복음서 3장 16절

색인 요한의 복음서 3장 16절

요한복음 3장 16절은 성경 중에서 가장 많이 인용되는 구절중의 하나이.

15 처지: 개역개정판, 개역한글판, 공동번역성서, 그리스도, 구원, 요한의 복음서, 코이네 그리스어, 새번역 성경, 예수, 킹 제임스 성경, 삼위일체, 성경, 속죄, 하느님의 아들, 하나님.

개역개정판

역개정판은 대한성서공회가 발표한 성경으로 개역한글판을 1998년에 개정한 한국어 성경을 말.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 개역개정판 · 더보기 »

개역한글판

역한글판은 개역성경전서(1938년)를 1961년 개정한 한국어 성경을 말. 개역개정판 등장 이전에는 개신교에서 많이 사용하였고, 대한 성공회에서도 1977년 공동번역성서 등장이전에 사용.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 개역한글판 · 더보기 »

공동번역성서

공동번역성서(共同翻譯聖書)는 대한민국의 천주교와 개신교에서 에큐메니컬 운동의 일환으로 공동으로 구성한 성서공동번역위원회가 1977년 부활절에 편찬한 한국어 성경이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 공동번역성서 · 더보기 »

그리스도

리스도, 크리스트, 크라이스트 또는 기독(基督)은 에서 온 말로 70인역에서 히브리어의 메시아()를 옮기는 데 처음 사용되었.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 그리스도 · 더보기 »

구원

원(한자: 救援, 영어: Salvation, 독어: Erlösung)은 일반적으로 어떤 것에서 구출되고 해방되는 것이라는 뜻을 가지고 있지만, 신학에서 쓰이는 용어로서는 주로 다음과 같이 이해할 수 있.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 구원 · 더보기 »

요한의 복음서

요한의 복음서는 공관복음서와 더불어 4복음서를 이루는 복음서이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 요한의 복음서 · 더보기 »

코이네 그리스어

이네 그리스어(또는 공통 그리스어("공통의 방언")또는 간단히 코이네는 헬레니즘 시대와 고대 로마 시기에 사용되었던 고대 그리스어이다. 알렉산드로스 대왕이 고대 그리스와 지중해 연안을 정복한 기원전 4세기 무렵 태동하여 고전 시대 지중해 지역의 링구아 프랑카로서 사용되었다. 코이네 그리스어는 고대 그리스어의 여러 방언 가운데 아티케 그리스어를 기반으로 하고 이오니아 그리스어가 관여하여 형성된 언어로, 지중해 각 지역의 언어와 섞여 쓰였기 때문에 여러 방언 형태가 있었다.Bubenik, V. (2007). "The rise of Koiné". In A. F. Christidis. A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity. Cambridge: University Press. pp. 342–345. 코이네 그리스어는 오랜 기간 사용되면서 지역과 장소에 따라 서로 다른 형태로 변화하였다. 훗날 코이네 그리스어는 4세기 콘스탄티노플로 천도한 로마제국, 비잔티움 제국의 공용어로 사용되어 중세 그리스어와 현대 그리스어의 바탕이 되었다. 코이네 그리스어는 현대 그리스어와 단어의 어근은 유사한 부분이 있으나, 어미 변화, 동사의 변화, 문법, 자음과 모음 발음 차이가 있다. 단어에 사용되는 방점의 방식도 다르며, 코이네 그리스어 모음의 장음, 복모음 음가는 현대 그리스어에서 약화되었거나, 단음화하였다. 현재 대부분의 컴퓨터 문헌작성과 전산문헌작성에서는 현대 그리스어와 고대 그리스어를 구분하는 입력방식을 제공한다. 고전 시대 이후 많은 부문에서 코이네 그리스어로 문헌이 남았다, 서로마제국이 붕괴된 이후에도 동로마제국인 비잔틴 제국을 중심으로 코이네 그리스어가 문화, 경제, 법학, 종교 언어로 쓰였다. 대표적 작품으로는 플루타르코스와 폴리비오스 같은 역사가들의 저작이 있다. 기독교의 신약 성서도 코이네 그리스어로 쓰였으며, 고대 히브리어로 된 종래의 타나크(구약성경)를 코이네 그리스어로 옮긴 70인역, 그리고 초기 기독교 신학자들인 교부들부터 이후 신학사상 및 교회 관련 주요 문헌은 코이네 그리스어로 기록되었고 고대 기독교의 중요 언어로 사용되었다. 서로마제국 붕괴 이후 로마교회를 중심으로 하는 서방 기독교 신학계에서도 주요 사상은 코이네 그리스어를 번역한 라틴어 용어나 음차한 용어를 사용하였다. 이 때문에 코이네 그리스어는 성서 그리스어, 신약 그리스어, 또는 교부 그리스어로 불리며, 한국 신학계에서는 흔히 '헬라어'라고 칭하기도 한다.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 코이네 그리스어 · 더보기 »

새번역 성경

새번역 성경은 '본문'에 충실한 번역과 한국 천주교회의 공용 성서를 목적으로 번역 및 발행된 성경이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 새번역 성경 · 더보기 »

예수

예수(기원전 약 4년 ~ 기원후 약 30) 또는 나사렛 예수는 유대교, 기독교, 그리고 이슬람교 등 여러 종교에서 중요하게 다뤄지는 인물이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 예수 · 더보기 »

킹 제임스 성경

킹제임스 성경(약칭 KJV 또는, 약칭 KJB) 1604년에 번역을 시작하여 1611년에 끝마친 기독교 성경의 영어 번역본이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 킹 제임스 성경 · 더보기 »

삼위일체

삼위일체(三位一體)란 기독교의 성경적 신학적 중요한 교리이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 삼위일체 · 더보기 »

성경

성경 또는 성서 (聖經, 聖書, Bible)은 유대교 및 기독교에서 가장 중요한 경전이.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 성경 · 더보기 »

속죄

속죄(贖罪)는 예수의 십자가에서의 죽음이 단순한 희생이나 순교의 죽음이 아니라 인류의 죄과에 대한 책임을 짊어지고 하느님과 화해시키기 위해, 스스로는 아무 죄도 없이 죽어갔다는 신앙고백을 말. 속죄한다는 말의 원어는 옛날 노예나 포로를 몸값을 치르고 찾아오는 경우에 쓰였으며, 거기에서 전용되어 '해방한다', '자유를 준다'는 뜻도 되며, 기독교에서의 예수의 죽음의 의미를 가장 잘 말해주는 용어로 쓰이고 있. 성경은 이미 예수 그리스도가 자기 죽음이 속죄의 죽음임을 자각하고 있었음을 말하고 있으며, 원시교회는 예수의 고난의 죽음과 부활로 이 세상의 죄와 죽음이 정복되고 완전한 승리자, 영광의 주인 예수 그리스도를 확신하고 있었음을 알 수 있. 또한 속죄는 하느님의 독자적인 사랑의 행위이며 하느님과 신앙인과의 교류를 회복·강고(強固)히 하는 것으로, 하느님의 구원사업의 중핵을 이루는 것으로 되어 있.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 속죄 · 더보기 »

하느님의 아들

의 아들()은 기독교에서 다의적인 표현으로, 예수 그리스도를 믿는 자를 의미하기도 하며 예수 그리스도를 의미.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 하느님의 아들 · 더보기 »

하나님

은 성공회를 제외한 개신교, 예수 그리스도 후기성도 교회 및 이슬람교에서 그들의 신을 일컫는 데 사용하는 용어로, 하느님은 '한분'이시다, 는 유일신 사상에 그 기본뿌리를 두고 정하고 있. 하나님은 절대적 최고자(God), 만물의 창조자, 만물의 주재자 등을 일컫.

새로운!!: 요한의 복음서 3장 16절와 하나님 · 더보기 »

여기로 리디렉션합니다

요한 복음 3장 16절, 요한복음 3장 16절, 요한복음서 3장 16절.

나가는들어오는
이봐 요! 우리는 지금 Facebook에 있습니다! »