라틴어와 마태오의 복음서의 유사점
라틴어와 마태오의 복음서는 공통적으로 4 가지를 가지고 있습니다 (유니온백과에서): 고대 그리스어, 그리스어, 영어, 신약성경.
고대 그리스어
리스어는 네덜란드의 인문학자이자 신약성서 번역자인 에라스무스를 기점으로 고대 그리스어와 현대 그리스어.
고대 그리스어와 라틴어 · 고대 그리스어와 마태오의 복음서 ·
그리스어
리스어(엘리니카)는 (사멸한 아나톨리아어파를 제외하면) 인도유럽어족 중 현존하는 가장 오래된 언어이.
영어
영어(英語)는 영국의 잉글랜드에서 기원한 서게르만어군 언어이.
라틴어와 영어 · 마태오의 복음서와 영어 ·
신약성경
신약성경(新約聖經) 또는 신약성서(新約聖書)는 기독교의 경전이.
위의 목록은 다음 질문에 대한 대답입니다
- 라틴어와 마태오의 복음서에는 공통점이 있습니다
- 라틴어와 마태오의 복음서의 유사점은 무엇입니까
라틴어와 마태오의 복음서의 비교.
라틴어에는 104 개의 관계가 있고 마태오의 복음서에는 54 개의 관계가 있습니다. 그들은 공통점 4을 가지고 있기 때문에, Jaccard 지수는 2.53%입니다 = 4 / (104 + 54).
참고 문헌
이 기사에서는 라틴어와 마태오의 복음서의 관계를 보여줍니다. 정보가 추출 된 각 기사에 액세스하려면 다음 사이트를 방문하십시오: