심벌 마크
유니온백과
통신
다운로드하기 Google Play
새로운! 안드로이드 ™에 유니온백과를 다운로드 할 수 있습니다
비어 있는
브라우저보다 빠른!
 

성경 번역와 영지주의

바로 가기: 차이점, 유사점, Jaccard 유사성 계수, 참고 문헌.

성경 번역와 영지주의의 차이

성경 번역 vs. 영지주의

성경 번역(聖經飜譯)은 원본이 히브리어, 아람어와 코이네 그리스어로 쓰인 성경을 수많은 언어로 번역하는 일 또는 그렇게 번역된 책을 의미. 영지주의(靈知主義, Gnosticism)는 고대에 존재하였던 혼합주의적 종교 운동 중 하나로, "Gnosticism" 항목, 《Encyclopædia Britannica 2009》.

성경 번역와 영지주의의 유사점

성경 번역와 영지주의는 공통적으로 18 가지를 가지고 있습니다 (유니온백과에서): 라틴어, 로마 가톨릭교회, 문학 평론, 개역한글판, 개신교, 공동번역성서, 구약성경, 히브리어, 히브리어 성경, 주 (기독교), 코이네 그리스어, 킹 제임스 성경, 성경, 성경 번역, 야훼, 아람어, 신약성경, 외경.

라틴어

어(Lingua Latīna)는 이탈리아 반도의 중부에 있는 고대 로마와 그 주변 지역 라티움(Latium)에 정착하여 살던 라티움 사람들이 쓰던 언어이.

라틴어와 성경 번역 · 라틴어와 영지주의 · 더보기 »

로마 가톨릭교회

마 가톨릭교회(), 천주교(天主敎) 또는 가톨릭교회()는 전 세계적으로 약 12억 명의 신자를 가진 세계 최대 규모의 기독교 교파이.

로마 가톨릭교회와 성경 번역 · 로마 가톨릭교회와 영지주의 · 더보기 »

문학 평론

문학 평론(文學評論)은 문학을 평론하는 것이.

문학 평론와 성경 번역 · 문학 평론와 영지주의 · 더보기 »

개역한글판

역한글판은 개역성경전서(1938년)를 1961년 개정한 한국어 성경을 말. 개역개정판 등장 이전에는 개신교에서 많이 사용하였고, 대한 성공회에서도 1977년 공동번역성서 등장이전에 사용.

개역한글판와 성경 번역 · 개역한글판와 영지주의 · 더보기 »

개신교

신교(改新敎) 또는 프로테스탄트(Protestantism)는 16세기 교회의 개혁가들의 종교개혁을 통해 생겨난 기독교의 한 전통이.

개신교와 성경 번역 · 개신교와 영지주의 · 더보기 »

공동번역성서

공동번역성서(共同翻譯聖書)는 대한민국의 천주교와 개신교에서 에큐메니컬 운동의 일환으로 공동으로 구성한 성서공동번역위원회가 1977년 부활절에 편찬한 한국어 성경이.

공동번역성서와 성경 번역 · 공동번역성서와 영지주의 · 더보기 »

구약성경

약성경(舊約聖經) 또는 구약성서(舊約聖書)는 ‘유대교 성경’ (Hebrew Bible, 타나크)을 기독교 경전의 관점에서 가리키는 말이.

구약성경와 성경 번역 · 구약성경와 영지주의 · 더보기 »

히브리어

히브리어(이브리트)는 아프리카아시아어족의 셈어파로 분류되는 언어이.

성경 번역와 히브리어 · 영지주의와 히브리어 · 더보기 »

히브리어 성경

11세기 아람어 탈굼으 히브리어 성경 필사본 히브리어 성경(תנ"ך, 즉 תורה נביאים כתובים)은 성경 아람어와 더불어 본래 성경 히브리어로 대부분 기록된 유대교의 성경 타나크의 책을 가리키는 용어이.

성경 번역와 히브리어 성경 · 영지주의와 히브리어 성경 · 더보기 »

주 (기독교)

주(主)는 기독교에서는 야훼(여호와)에 대한 일반적인 호칭으로, 삼위일체에 따라 예수나 성령을 '주'로 표현.

성경 번역와 주 (기독교) · 영지주의와 주 (기독교) · 더보기 »

코이네 그리스어

이네 그리스어(또는 공통 그리스어("공통의 방언")또는 간단히 코이네는 헬레니즘 시대와 고대 로마 시기에 사용되었던 고대 그리스어이다. 알렉산드로스 대왕이 고대 그리스와 지중해 연안을 정복한 기원전 4세기 무렵 태동하여 고전 시대 지중해 지역의 링구아 프랑카로서 사용되었다. 코이네 그리스어는 고대 그리스어의 여러 방언 가운데 아티케 그리스어를 기반으로 하고 이오니아 그리스어가 관여하여 형성된 언어로, 지중해 각 지역의 언어와 섞여 쓰였기 때문에 여러 방언 형태가 있었다.Bubenik, V. (2007). "The rise of Koiné". In A. F. Christidis. A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity. Cambridge: University Press. pp. 342–345. 코이네 그리스어는 오랜 기간 사용되면서 지역과 장소에 따라 서로 다른 형태로 변화하였다. 훗날 코이네 그리스어는 4세기 콘스탄티노플로 천도한 로마제국, 비잔티움 제국의 공용어로 사용되어 중세 그리스어와 현대 그리스어의 바탕이 되었다. 코이네 그리스어는 현대 그리스어와 단어의 어근은 유사한 부분이 있으나, 어미 변화, 동사의 변화, 문법, 자음과 모음 발음 차이가 있다. 단어에 사용되는 방점의 방식도 다르며, 코이네 그리스어 모음의 장음, 복모음 음가는 현대 그리스어에서 약화되었거나, 단음화하였다. 현재 대부분의 컴퓨터 문헌작성과 전산문헌작성에서는 현대 그리스어와 고대 그리스어를 구분하는 입력방식을 제공한다. 고전 시대 이후 많은 부문에서 코이네 그리스어로 문헌이 남았다, 서로마제국이 붕괴된 이후에도 동로마제국인 비잔틴 제국을 중심으로 코이네 그리스어가 문화, 경제, 법학, 종교 언어로 쓰였다. 대표적 작품으로는 플루타르코스와 폴리비오스 같은 역사가들의 저작이 있다. 기독교의 신약 성서도 코이네 그리스어로 쓰였으며, 고대 히브리어로 된 종래의 타나크(구약성경)를 코이네 그리스어로 옮긴 70인역, 그리고 초기 기독교 신학자들인 교부들부터 이후 신학사상 및 교회 관련 주요 문헌은 코이네 그리스어로 기록되었고 고대 기독교의 중요 언어로 사용되었다. 서로마제국 붕괴 이후 로마교회를 중심으로 하는 서방 기독교 신학계에서도 주요 사상은 코이네 그리스어를 번역한 라틴어 용어나 음차한 용어를 사용하였다. 이 때문에 코이네 그리스어는 성서 그리스어, 신약 그리스어, 또는 교부 그리스어로 불리며, 한국 신학계에서는 흔히 '헬라어'라고 칭하기도 한다.

성경 번역와 코이네 그리스어 · 영지주의와 코이네 그리스어 · 더보기 »

킹 제임스 성경

킹제임스 성경(약칭 KJV 또는, 약칭 KJB) 1604년에 번역을 시작하여 1611년에 끝마친 기독교 성경의 영어 번역본이.

성경 번역와 킹 제임스 성경 · 영지주의와 킹 제임스 성경 · 더보기 »

성경

성경 또는 성서 (聖經, 聖書, Bible)은 유대교 및 기독교에서 가장 중요한 경전이.

성경와 성경 번역 · 성경와 영지주의 · 더보기 »

성경 번역

성경 번역(聖經飜譯)은 원본이 히브리어, 아람어와 코이네 그리스어로 쓰인 성경을 수많은 언어로 번역하는 일 또는 그렇게 번역된 책을 의미.

성경 번역와 성경 번역 · 성경 번역와 영지주의 · 더보기 »

야훼

야훼, 또는 야웨()는 유대교의 유일신의 고유한 이름이.

성경 번역와 야훼 · 야훼와 영지주의 · 더보기 »

아람어

아람어(아라마야 / 아라미트)는 한때 시리아 지방, 메소포타미아에서 기원전 500년경부터 기원후 600년 무렵까지 고대 오리엔트 지방의 국제어로 사용되었으며, 아프로아시아어족의 셈어파의 북서셈어군에 속하는 언어이.

성경 번역와 아람어 · 아람어와 영지주의 · 더보기 »

신약성경

신약성경(新約聖經) 또는 신약성서(新約聖書)는 기독교의 경전이.

성경 번역와 신약성경 · 신약성경와 영지주의 · 더보기 »

외경

외경(外經, Apocrypha)은 기독교의 교파에 따라서 조금씩 의미를 달리쓰는 말이.

성경 번역와 외경 · 영지주의와 외경 · 더보기 »

위의 목록은 다음 질문에 대한 대답입니다

성경 번역와 영지주의의 비교.

성경 번역에는 104 개의 관계가 있고 영지주의에는 413 개의 관계가 있습니다. 그들은 공통점 18을 가지고 있기 때문에, Jaccard 지수는 3.48%입니다 = 18 / (104 + 413).

참고 문헌

이 기사에서는 성경 번역와 영지주의의 관계를 보여줍니다. 정보가 추출 된 각 기사에 액세스하려면 다음 사이트를 방문하십시오:

이봐 요! 우리는 지금 Facebook에 있습니다! »