번역와 양주남의 유사점
번역와 양주남는 공통적으로 3 가지를 가지고 있습니다 (유니온백과에서): 문학, 영어, 한국어.
문학
장오노레 프라고나르 작 "책 읽는 소녀" 문학(文學)은 언어를 예술적 표현의 제재로 삼아 새로운 의미를 창출하여, 인간과 사회를 진실되게 묘사하는 예술의 하위분야이.
영어
영어(英語)는 영국의 잉글랜드에서 기원한 서게르만어군 언어이.
한국어
국어의 세계 분포를 나타낸 그림. 한국어(韓國語) 또는 조선말(朝鮮말)은 대한민국과 조선민주주의인민공화국의 공용어로, 대한민국에서는 한국어라고 부르고, 조선민주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부르며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는 고려말(高麗말)이라고 부른.
위의 목록은 다음 질문에 대한 대답입니다
- 번역와 양주남에는 공통점이 있습니다
- 번역와 양주남의 유사점은 무엇입니까
번역와 양주남의 비교.
번역에는 85 개의 관계가 있고 양주남에는 116 개의 관계가 있습니다. 그들은 공통점 3을 가지고 있기 때문에, Jaccard 지수는 1.49%입니다 = 3 / (85 + 116).
참고 문헌
이 기사에서는 번역와 양주남의 관계를 보여줍니다. 정보가 추출 된 각 기사에 액세스하려면 다음 사이트를 방문하십시오: